План новодевичьего монастыря. Новодевичий женский монастырь. Как добраться до новодевичьего кладбища и монастыря на метро

История русской литературы XVIII века Лебедева О. Б.

Поэтика комедии «Мот, любовью исправленный»: амплуа говорящего персонажа

Остроту литературной интуиции Лукина (намного превышающую его скромные творческие возможности) подчеркивает то обстоятельство, что в качестве источника для своих «преложений» он в большинстве случаев выбирает такие тексты, где говорливый, болтливый или проповедующий персонаж занимает центральное место. Это повышенное внимание к самостоятельным драматургическим возможностям акта говорения в его сюжетных, бытописательных или идеологических функциях – безусловное свидетельство того, что Лукину было свойственно ощущение специфики «наших нравов»: русские просветители все поголовно придавали слову как таковому судьбоносное значение.

Весьма симптоматична практическая исчерпанность большинства персонажей в «Моте, любовью исправленном» и «Щепетильнике» чистым актом идеологического или бытового говорения, не сопровождаемого на сцене никаким другим действием. Произнесенное вслух на сцене слово абсолютно совпадает со своим носителем; его амплуа подчиняется общей семантике его слова. Таким образом, слово как бы воплощается в человеческой фигуре героев лукинских комедий. Причем в оппозициях порока и добродетели говорливость свойственна не только персонажам-протагонистам, но и персонажам-антагонистам. То есть сам акт говорения предстает у Лукина вариативным в своих нравственных характеристиках, и говорливость может быть свойством и добродетели, и порока.

Это колебание общего свойства, то унижающего, то возвышающего своих носителей, особенно заметно в комедии «Мот, любовью исправленный», где пара драматургических антагонистов – Добросердов и Злорадов – поровну делит между собой крупные, обращенные в зал монологи. И основаны эти риторические декларации на одних и тех же опорных мотивах преступления против нравственной нормы, раскаяния и угрызении совести, но с диаметрально противоположным нравственным смыслом:

Добросердов. ‹…› Все, что несчастный человек чувствовать может, все то я чувствую, но более его мучусь. Он одно только гонение судьбины переносить должен, а я раскаяние и грызение совести… С того времени, как я с родителем расстался, беспрестанно жил в пороках. Обманывал, лукавил, притворялся ‹…›, и теперь за то достойно страдаю. ‹…› Но весьма я счастлив, что спознал Клеопатру. Ее наставлениями обратился я к добродетели (30).

Злорадов. Пойду, расскажу ей [княгине] все его [Добросердова] умыслы, приведу на него в крайнее огорчение, и тут же не теряя времени откроюсь, будто я сам давно в нее влюбился. Она, взбесившись, его презрит, а меня предпочтет. Это всеконечно сбудется. ‹…› Раскаяние и угрызения совести совсем мне неизвестны, и я не из числа тех простаков, которых будущая жизнь и адские муки ужасают (40).

Прямолинейность, с которой персонажи заявляют о своем нравственном облике с первого появления на сцене, заставляет увидеть в Лукине усердного ученика не только Детуша, но и «отца русской трагедии» Сумарокова. В сочетании с полным отсутствием в «Моте» смехового начала такая прямолинейность побуждает увидеть в произведении Лукина не столько «слезную комедию», сколько «мещанскую трагедию». Ведь именно на трагедийную поэтику ориентированы психологические и понятийные словесные лейтмотивы пьесы.

Эмоциональный рисунок действия так называемой «комедии» определен совершенно трагедийным рядом понятий: одни персонажи комедии терзаются отчаянием и тоской, сетуют, каются имятутся; их терзает и грызет совесть, свое злополучие они почитают расплатой за вину; их перманентное состояние – слезы иплач. Другие испытывают к ним жалость и сострадание, служащие побудительными мотивами их действий. Для образа главного героя Добросердова весьма актуальны такие безусловно трагедийные словесные мотивы, как мотивы смерти и судьбы:

Степанида. Так поэтому Добросердов совсем человек погибший? (24);Добросердов. ‹…› гонение судьбины переносить должен ‹…› (30); Говори, жить или умереть я должен? (31); О, судьба! Награди меня таким счастьем ‹…› (33); О, немилосердная судьба! (34); О, судьба! Я должен тебя благодарить и жаловаться на твою суровость (44); Сердце мое трепещет и, конечно, новый удар предвещает. О, судьба! Не щади меня и сражай скорее! (45); Довольно разгневанная судьба меня гонит. О, гневная судьбина! (67); ‹…› всего лучше, забывши обиду и мщение, сделать конец неистовой моей жизни. (68); О, судьба! Ты и то к горести моей прибавила, чтобы он позора моего был свидетель (74).

И вполне в традициях русской трагедии, как этот жанр оформляется в 1750-1760-х гг. под пером Сумарокова, роковые тучи, сгустившиеся над головой добродетельного персонажа, обрушиваются справедливой карой на порочного:

Злорадов. О, превратная судьба! (78); Добросердов-меньшой. Пусть он за свое злодейство получит достойное возмездие (80).

Такая концентрация трагедийных мотивов в тексте, имеющем жанровое определение «комедия», отражается и на сценическом поведении персонажей, лишенных всякого физического действия за исключением традиционных падений на колени и попыток обнажить шпагу (62-63, 66). Но если Добросердову, как главному положительному герою трагедии, хотя бы и мещанской, по самому его амплуа положена пассивность, искупаемая в драматическом действии говорением, родственным трагедийной декламации, то Злорадов – активное лицо, ведущее интригу против центрального героя. Тем заметнее становится на фоне традиционных представлений об амплуа то, что Лукин предпочитает наделить своего отрицательного персонажа не столько действием, сколько информативным говорением, которое может упреждать, описывать и подытоживать действие, но самому действию не равнозначно.

Предпочтение слову перед действием – это не просто огрех драматургической техники Лукина; это еще и отражение иерархии реальности в просветительском сознании XVIII в., и ориентация на уже существующую в русской литературе художественную традицию. Публицистическая по своему изначальному посылу и взыскующая искоренения порока и насаждения добродетели комедиография Лукина своим подчеркнутым этико-социальным пафосом воскрешает на новом витке литературного развития традиции русской синкретической проповеди-слова. Художественное слово, поставленное на службу посторонним для него намерениям, вряд ли случайно приобрело в комедиографии и теории Лукина оттенок риторики и ораторства – это совершенно очевидно в его прямой обращенности к читателю и зрителю.

Не случайно среди достоинств идеального комедиографа наряду с «изящными качествами», «пространным воображением» и «важным изучением» Лукин в предисловии к «Моту» называет и «дар красноречия», а стилистика отдельных фрагментов этого предисловия совершенно явно ориентирована на законы ораторской речи. Особенно это заметно на примерах постоянных обращений к читателю, в перечислениях и повторах, в многочисленных риторических вопросах и восклицаниях, и, наконец, в имитации письменного текста предисловия под устное слово, звучащую речь:

Вообрази, читатель. ‹…› вообрази толпу людей, нередко больше ста человек составляющую. ‹…› Иные из них сидят за столом, иные ходят по комнате, но все сооружают наказания достойные разные вымыслы к обыгранию своих соперников. ‹…› Вот причины их собрания! И ты, любезный читатель, вообразив сие, скажи беспристрастно, есть ли тут хотя искра благонравия, совести и человечества? Всеконечно, нет! Но то ли еще услышишь! (8).

Однако же самое любопытное – то, что весь арсенал выразительных средств ораторской речи Лукин привлекает в наиболее ярком нравоописательном фрагменте предисловия, в котором дает своеобразную жанровую картинку из жизни игроков в карты: «Вот живое описание сего сообщества и в нем бываемых упражнений» (10). И вряд ли случайно в этом причудливом на первый взгляд альянсе высокой риторической и низкой бытописательной стилевых традиций вновь возникает излюбленная Лукиным национальная идея:

Иные подобны бледностью лица мертвецам ‹…›; иные кровавыми очами – ужасным фуриям; иные унылостию духа – преступникам, на казнь влекущимся; иные необычайным румянцем – ягоде клюкве ‹…› но нет! Лучше и русское сравнение оставить! (9).

К «ягоде клюкве», действительно смотрящейся неким стилевым диссонансом рядом с мертвецами, фуриями и преступниками, Лукин делает следующее примечание: «Странно покажется некоторым читателям сие уподобление, но не всем. Надлежит в русском быть чему ни на есть русскому, и тут, кажется, перо мое не погрешило ‹…›» (9).

Так опять теоретический антагонист Сумарокова Лукин на деле сближается со своим литературным противником в практических попытках выразить национальную идею в диалоге старших русских эстетических традиций и установок сатирического бытописания и ораторского говорения. И если Сумароков в «Опекуне» (1764-1765) впервые попытался стилистически дифференцировать мир вещей и мир идей и столкнуть их в конфликте, то Лукин, параллельно ему и одновременно с ним, начинает выяснять, насколько эстетический арсенал одного литературного ряда пригоден для воссоздания реалий другого. Ораторское говорение с целью воссоздать материальный мирообраз и бытописание, преследующее высокие цели нравоучения и назидания, – таков результат подобного скрещения традиций. И если в «Моте» Лукин в основном пользуется ораторской речью для того, чтобы создать достоверный бытовой колорит действия, то в «Щепетильнике» мы видим обратную комбинацию: бытописательная пластика используется в риторических целях.

Из книги Нет времени автора Крылов Константин Анатольевич

Из книги Жизнь по понятиям автора Чупринин Сергей Иванович

АМПЛУА ЛИТЕРАТУРНОЕ от франц. emploi – роль, род занятий.Уподобление писателя актеру, который неосознанно или сознательно играет ту или иную роль в общем спектакле (концерте) родной литературы, возникло еще в эпоху романтизма, предложившую своих кандидатов на амплуа

Из книги Структура художественного текста автора Лотман Юрий Михайлович

Понятие персонажа Таким образом, в основе построения текста лежит семантическая структура и действие, представляющее всегда попытку преодоления ее. Поэтому всегда даны два типа функций: классификационные (пассивные) и функции действователя (активные). Если мы вообразим

Из книги Мировая художественная культура. XX век. Литература автора Олесина Е

«Ниоткуда с любовью» (И. А. Бродский) Космизм мироощущения Выдающийся, всемирно известный поэт, лауреат Нобелевской и других престижных премий Иосиф Александрович Бродский (1940-1996)Излюбленные темы Бродского – время, пространство, Бог, жизнь, смерть, поэзия, изгнание,

Из книги Теория литературы автора Хализев Валентин Евгеньевич

§ 4. Сознание и самосознание персонажа. Психологизм Персонаж, о котором в предыдущих двух параграфах говорилось как о целостности, обладает определенной структурой, в которой различимы внутреннее и внешнее. Его изображение слагается из ряда компонентов, выявляющих

Из книги Как написать гениальный роман автора Фрей Джеймс Н

Приступаем к созданию персонажа: придумаем ему биографию В работе «Литература для народа» (1983) Роберт Пек дает следующий совет: «Быть писателем - занятие непростое. Подойдете к делу спустя рукава, и очень быстро наступит момент, когда придется платить по счетам. Поэтому,

Из книги История русской литературы XIX века. Часть 2. 1840-1860 годы автора Прокофьева Наталья Николаевна

Комедии Н. В. Гоголя. Поэтика комического Драматургический талант Гоголя раскрылся очень рано. Еще в Нежинской гимназии он принимает активное участие в ученических постановках. По свидетельству однокашников, юному Гоголю весьма удавалась роль госпожи Простаковой из

Из книги История русской литературы XVIII века автора Лебедева О. Б.

Поэтика жанра комедии в его генетических связях с сатирой и трагедией Большинство комедий Сумарокова (всего он создал 12 комедий) было написано в годы, наиболее продуктивные для жанра трагедии: в 1750 г. появился первый комедийный цикл Сумарокова – «Тресотиниус»,

Из книги История русской литературы XIX века. Часть 1. 1800-1830-е годы автора Лебедев Юрий Владимирович

Поэтика комедии «Щепетильник»: синтез одо-сатирических жанровых формант Комедию «Щепетильник» Лукин «склонил на русские нравы» с английского подлинника, нравоописательной комедии Додели «The Toy-shop», которая уже во времена Лукина была переведена и на французский язык под

Из книги Дело о Синей Бороде, или Истории людей, ставших знаменитыми персонажами автора Макеев Сергей Львович

Поэтика стихотворной высокой комедии: «Ябеда» В. В. Капниста (1757-1823) При всей внешней разности эволюционных путей и генетических основ прозаической и стихотворной комедии XVIII в. их внутренняя устремленность к одной и той же жанровой модели национально-своеобразной

Из книги Страус - птица русская [сборник] автора Москвина Татьяна Владимировна

Практическое занятие № 4. Поэтика комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» Литература: 1) Фонвизин Д. И. Недоросль // Фонвизин Д. И. Собр. соч.: В 2 т. М.; Л., 1959. Т. 1.2) Макогоненко Г. П. От Фонвизина до Пушкина. М., 1969. С. 336-367.3) Берков П. Н. История русской комедии XVIII в. Л., 1977. Гл. 8 (§ 3).4)

Из книги Война за креатив. Как преодолеть внутренние барьеры и начать творить автора Прессфилд Стивен

Поэтика комедии «Горе от ума». Как первая в новой русской литературе реалистическая комедия, «Горе от ума» несет в себе признаки яркого художественного своеобразия. На первый взгляд в ней ощутима связь с традициями классицизма, проявляющаяся в быстром развитии действия,

Из книги Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. [Том 1] автора Кружков Григорий Михайлович

Из книги автора

Наказание любовью В прокат выходит картина режиссера Сергея Снежкина «Похороните меня за плинтусом» – экранизация знаменитой автобиографической повести Павла Санаева.В истории, описанной Павлом Санаевым, угадываются известные люди: «карлик», за которого вышла замуж

Из книги автора

С любовью к игре Давайте проясним вопрос о профессионализме: профессионал, хотя и получает деньги, делает свою работу с любовью. Он должен любить ее. Иначе он не смог бы посвятить ей жизнь. Однако, профессионал знает, что слишком сильная любовь вредна. Слишком сильная

Поэтика комедии «Мот, любовью исправленный»: амплуа говорящего персонажа

Остроту литературной интуиции Лукина (намного превышающую его скромные творческие возможности) подчеркивает то обстоятельство, что в качестве источника для своих “преложений” он в большинстве случаев выбирает такие тексты, где говорливый, болтливый или проповедующий персонаж занимает центральное место. Это повышенное внимание к самостоятельным драматургическим возможностям акта говорения в его сюжетных, бытописательных или идеологических функциях — безусловное свидетельство того, что Лукину было свойственно ощущение специфики “наших нравов”: русские просветители все поголовно придавали слову как таковому судьбоносное значение.
Весьма симптоматична практическая исчерпанность большинства персонажей в “Моте, любовью исправленном” и “Щепетильнике” чистым актом идеологического или бытового говорения, не сопровождаемого на сцене никаким другим действием . Произнесенное вслух на сцене слово абсолютно совпадает со своим носителем; его амплуа подчиняется общей семантике его слова. Таким образом, слово как бы воплощается в человеческой фигуре героев лукинских комедий. Причем в оппозициях порока и добродетели говорливость свойственна не только персонажам-протагонистам, но и персонажам-антагонистам. То есть сам акт говорения предстает у Лукина вариативным в своих нравственных характеристиках, и говорливость может быть свойством и добродетели, и порока.
Это колебание общего свойства, то унижающего, то возвышающего своих носителей, особенно заметно в комедии “Мот, любовью исправленный”, где пара драматургических антагонистов — Добросердов и Злорадов — поровну делит между собой крупные, обращенные в зал монологи. И основаны эти риторические декларации на одних и тех же опорных мотивах преступления против нравственной нормы, раскаяния и угрызении совести, но с диаметрально противоположным нравственным смыслом:
Добросердов. <...> Все, что несчастный человек чувствовать может, все то я чувствую, но более его мучусь. Он одно только гонение судьбины переносить должен, а я раскаяние и грызение совести... С того времени, как я с родителем расстался, беспрестанно жил в пороках. Обманывал, лукавил, притворялся <...>, и теперь за то достойно страдаю. <...> Но весьма я счастлив, что спознал Клеопатру. Ее наставлениями обратился я к добродетели (30).
Злорадов. Пойду, расскажу ей [княгине] все его [Добросердова] умыслы, приведу на него в крайнее огорчение, и тут же не теряя времени откроюсь, будто я сам давно в нее влюбился. Она, взбесившись, его презрит, а меня предпочтет. Это всеконечно сбудется. <...> Раскаяние и угрызения совести совсем мне неизвестны, и я не из числа тех простаков, которых будущая жизнь и адские муки ужасают (40).
Прямолинейность, с которой персонажи заявляют о своем нравственном облике с первого появления на сцене, заставляет увидеть в Лукине усердного ученика не только Детуша, но и “отца русской трагедии” Сумарокова. В сочетании с полным отсутствием в “Моте” смехового начала такая прямолинейность побуждает увидеть в произведении Лукина не столько “слезную комедию”, сколько “мещанскую трагедию”. Ведь именно на трагедийную поэтику ориентированы психологические и понятийные словесные лейтмотивы пьесы.
Эмоциональный рисунок действия так называемой “комедии” определен совершенно трагедийным рядом понятий: одни персонажи комедии терзаются отчаянием и тоской, сетуют, каются и мятутся; их терзает и грызет совесть, свое злополучие они почитают расплатой за вину; их перманентное состояние — слезы и плач. Другие испытывают к ним жалость и сострадание, служащие побудительными мотивами их действий. Для образа главного героя Добросердова весьма актуальны такие безусловно трагедийные словесные мотивы, как мотивы смерти и судьбы:
Степанида. Так поэтому Добросердов совсем человек погибший? (24); Добросердов. <...> гонение судьбины переносить должен <...> (30); Говори, жить или умереть я должен? (31); О, судьба! Награди меня таким счастьем <...> (33); О, немилосердная судьба! (34); О, судьба! Я должен тебя благодарить и жаловаться на твою суровость (44); Сердце мое трепещет и, конечно, новый удар предвещает. О, судьба! Не щади меня и сражай скорее! (45); Довольно разгневанная судьба меня гонит. О, гневная судьбина! (67); <...> всего лучше, забывши обиду и мщение, сделать конец неистовой моей жизни. (68); О, судьба! Ты и то к горести моей прибавила, чтобы он позора моего был свидетель (74).
И вполне в традициях русской трагедии, как этот жанр оформляется в 1750—1760-х гг. под пером Сумарокова, роковые тучи, сгустившиеся над головой добродетельного персонажа, обрушиваются справедливой карой на порочного:
Злорадов. О, превратная судьба! (78); Добросердов-меньшой. Пусть он за свое злодейство получит достойное возмездие (80).
Такая концентрация трагедийных мотивов в тексте, имеющем жанровое определение “комедия”, отражается и на сценическом поведении персонажей, лишенных всякого физического действия за исключением традиционных падений на колени и попыток обнажить шпагу (62—63, 66). Но если Добросердову, как главному положительному герою трагедии, хотя бы и мещанской, по самому его амплуа положена пассивность, искупаемая в драматическом действии говорением, родственным трагедийной декламации , то Злорадов — активное лицо, ведущее интригу против центрального героя. Тем заметнее становится на фоне традиционных представлений об амплуа то, что Лукин предпочитает наделить своего отрицательного персонажа не столько действием, сколько информативным говорением, которое может упреждать, описывать и подытоживать действие, но самому действию не равнозначно.
Предпочтение слову перед действием — это не просто огрех драматургической техники Лукина; это еще и отражение иерархии реальности в просветительском сознании XVIII в., и ориентация на уже существующую в русской литературе художественную традицию. Публицистическая по своему изначальному посылу и взыскующая искоренения порока и насаждения добродетели комедиография Лукина своим подчеркнутым этико-социальным пафосом воскрешает на новом витке литературного развития традиции русской синкретической проповеди-слова. Художественное слово, поставленное на службу посторонним для него намерениям, вряд ли случайно приобрело в комедиографии и теории Лукина оттенок риторики и ораторства — это совершенно очевидно в его прямой обращенности к читателю и зрителю.
Не случайно среди достоинств идеального комедиографа наряду с “изящными качествами”, “пространным воображением” и “важным изучением” Лукин в предисловии к “Моту” называет и “дар красноречия”, а стилистика отдельных фрагментов этого предисловия совершенно явно ориентирована на законы ораторской речи. Особенно это заметно на примерах постоянных обращений к читателю, в перечислениях и повторах, в многочисленных риторических вопросах и восклицаниях, и, наконец, в имитации письменного текста предисловия под устное слово, звучащую речь:
Вообрази, читатель. <...> вообрази толпу людей, нередко больше ста человек составляющую. <...> Иные из них сидят за столом, иные ходят по комнате, но все сооружают наказания достойные разные вымыслы к обыгранию своих соперников. <...> Вот причины их собрания! И ты, любезный читатель, вообразив сие, скажи беспристрастно, есть ли тут хотя искра благонравия, совести и человечества? Всеконечно, нет! Но то ли еще услышишь! (8).
Однако же самое любопытное — то, что весь арсенал выразительных средств ораторской речи Лукин привлекает в наиболее ярком нравоописательном фрагменте предисловия, в котором дает своеобразную жанровую картинку из жизни игроков в карты: “Вот живое описание сего сообщества и в нем бываемых упражнений” (10). И вряд ли случайно в этом причудливом на первый взгляд альянсе высокой риторической и низкой бытописательной стилевых традиций вновь возникает излюбленная Лукиным национальная идея:
Иные подобны бледностью лица мертвецам <...>; иные кровавыми очами — ужасным фуриям; иные унылостию духа — преступникам, на казнь влекущимся; иные необычайным румянцем — ягоде клюкве <...> но нет! Лучше и русское сравнение оставить! (9).
К “ягоде клюкве”, действительно смотрящейся неким стилевым диссонансом рядом с мертвецами, фуриями и преступниками, Лукин делает следующее примечание: “Странно покажется некоторым читателям сие уподобление, но не всем. Надлежит в русском быть чему ни на есть русскому, и тут, кажется, перо мое не погрешило <...>” (9).
Так опять теоретический антагонист Сумарокова Лукин на деле сближается со своим литературным противником в практических попытках выразить национальную идею в диалоге старших русских эстетических традиций и установок сатирического бытописания и ораторского говорения. И если Сумароков в “Опекуне” (1764—1765) впервые попытался стилистически дифференцировать мир вещей и мир идей и столкнуть их в конфликте, то Лукин, параллельно ему и одновременно с ним, начинает выяснять, насколько эстетический арсенал одного литературного ряда пригоден для воссоздания реалий другого. Ораторское говорение с целью воссоздать материальный мирообраз и бытописание, преследующее высокие цели нравоучения и назидания, — таков результат подобного скрещения традиций. И если в “Моте” Лукин в основном пользуется ораторской речью для того, чтобы создать достоверный бытовой колорит действия, то в “Щепетильнике” мы видим обратную комбинацию: бытописательная пластика используется в риторических целях.

Автор начинает комедию с предисловия, где описывает причины, по которым писатель берется творить. Первая - жажда славы; вторая - стремление к богатству; и третья - личные причины, например, желание кому-либо насолить. Лукин, в свою очередь, преследует другую цель - принести читателю пользу.


События комедии происходят в Москве в доме вдовы из княжеского рода, питающей искренние чувства к одному из братьев Добросердовых. Ожидая, пока хозяин проснется, слуга Василий размышляет о печальной судьбе хозяина, промотавшегося в пух и прах, из-за чего над ним нависает угроза тюремного заключения. Объявляется Докукин, кредитор хозяина, с требованием вернуть долг. Попытки Василия выпроводить его успехом не увенчались, и Докукин отправляется вместе со слугой в спальню Добросердова, который уже проснулся от громких голосов. Увидев перед собой Докукина, он успокаивает его сообщением о женитьбе на княгине, которая в честь свадьбы обещала подарить столько денег, что без труда хватит выплатить долг. Добросердов отправляется к невесте, а Василий поясняет, что Докукина не должны видеть в доме, так как о долге и бедствовании хозяина никто не должен узнать. Кредитор уходит, обещая разузнать обо всем у Злорадова.
С княгининой половины дома появляется служанка Степанида и, заметив Докукина, спрашивает у Василия, кто это такой. Он в деталях рассказывает Степаниде, как его хозяин оказался в долгах. Когда Добросердову было четырнадцать, отец отослал его в Петербург, чтобы он присматривал там за своим братом. Но молодой человек не увлекся науками, предпочитая им праздный образ жизни. Позже он сдружился со Злорадовым, с которым, после смерти дяди, они поселились в одном доме. Не без участия Злорадова, Добросердов за месяц промотал все свое состояние, а через четыре месяца был должен в сумме тридцать тысяч многим купцам, одним из которых был Докукин. Злорадов, ко всему прочему, рассорил Добросердова с другим дядей, из за чего тот оставил все наследство второму племяннику и уехал с ним за город.


Заслужить прощение дяди можно лишь женитьбой на хорошей девушке, и Добросердов такую видит в племяннице княгини, Клеопатре. Василий обращается к Степаниде с просьбой уговорить девушку тайно бежать вместе с Добросердовым. К разговору присоединяется подошедший Добросердов, и тоже просит служанку о такой услуге. Степанида и рада помочь госпоже уйти от тетки, которая на свои прихоти тратит ее деньги, но сомневается, что воспитание позволит Клеопатре так поступить.
Степанида уходит, а вместо нее появляется княгиня. Она без стыда приглашает молодого человека поучаствовать в ее подготовке к выходу в свет, но Добросердов уклоняется от перспективы выбирать наряды княгине, а потом и идти к кому-то в гости, прикинувшись очень занятым. После этого он посылает Василия к Злорадову, как ему казалось, единственному другу, чтобы обо всем рассказать ему и попросить занять денег на побег. Уговоры Василия, что этот человек замышляет только зло, не помогают.


В ожидании вести от Степаниды Добросердов клянет себя за прежнее легкомыслие. Появляется Степанида с новостью, что у нее не получилось поговорить с Клеопатрой, поэтому она советует Добросердову в письме рассказать о своих чувствах к девушке. Добросердов отправляется писать письмо, а Степанида приходит к выводу, что причина, по которой она помогает влюбленным, кроется в ее собственном неравнодушии к Василию, доброта которого перекрывает недостатки внешности и возраста.


Заходит княгиня и бранит служанку, последняя оправдывается, что пришла сюда, чтобы разузнать для нее о Добросердове. Появляется он сам и, заметив княгиню, аккуратно передает письмо Степаниде, после чего княгиня со служанкой уходят, а молодой человек остается ждать Василия.
Позже приходит Степанида с плохими новостями. Княгиня отправилась к невестке, чтобы устроить свадьбу Клеопатры с зажиточным заводчиком Сребролюбовым, который обещал не только не просить приданого, но еще и подарить княгине большой дом и десять тысяч сверху. Однако, Степанида предлагает молодому человеку помочь с этим.


Приходит Василий с известием о подлости Злорадова, уговаривавшего Докукина не ждать и незамедлительно стребовать с Добросердова долг, объясняя это тем, что тот планирует покинуть город. Однако, это не излечивает молодого человека от доверчивости, и он все рассказывает Злорадову. Последний обещает вытянуть из княгини триста рублей, посудив для себя, что свадьба Клеопатры со Сребролюбовым для него весьма выгодна. Злорадов наказывает писать письмо княгине с просьбой о займе этих денег для оплаты карточного долга, чтобы потом отвезти его княгине. Добросердов соглашается, а Василий приходит в бешенство от доверчивости и простоты юноши.


Приходит Степанида с известием, что Клеопатра получила письмо, и хотя бежать она вряд ли решилась, но к Добросердову у нее тоже есть чувства. Внезапно объявляется Панфил, слуга брата Добросердова, с письмом. В нем говорилось, что дядя простил Добросердова, узнав от его брата о желании молодого человека вступить в брак с добродетельной девушкой. Однако, из-за клеветы соседей, сообщивших, что Добросердов вместе с княгиней тратит состояние невесты, дядя отказался от своих прежних слов, и спасти положение может лишь приезд молодого человека вместе с девушкой, чтобы разъяснить ситуацию.


С помощью стряпчего Пролазина Добросердов стремится отложить решение магистрата, но способы, которые стряпчий ему предлагает, ему не подходят, ибо он не может красть векселя, давать взятки или отрекаться от своих подписей на векселях. Тем временем подъезжают все кредиторы, узнавшие об отъезде Добросердова, с требованием вернуть им долги. И только Правдолюбов, тоже его кредитор, согласен ждать.


Появляется Злорадов. Все идет по его плану, осталось лишь подстроить так, чтобы княгиня застала Добросердова и Клеопатру во время их свидания. Тогда Клеопатру ждет монастырь, молодого человека - тюрьма, а Злорадова - деньги. Добросердов получает от своего "друга" деньги и опять непредусмотрительно рассказывает о своем разговоре с Клеопатрой. После этого Злорадов уходит.
Приходит Клеопатра со Степанидой. В самый разгар их объяснения появляется княгиня вместе со Злорадовым. Степанида берет ситуацию в свои руки и рассказывает княгине о планах Добросердова, а потом предлагает поручить ей отправку девушки в монастырь. Княгиня в ярости соглашается, и набрасывается с бранью на Добросердова, упрекая его в неблагодарности. Злорадов сбрасывает маску и вторит ей. Пара уходит, а Добросердову остается лишь жаловаться на судьбу слуге.


Появляется один из кредиторов - бедная вдова и ее дочь - с просьбой вернуть полуторагодовой долг. Добросердов сразу отдает триста рублей, привезенные Злорадовым, а после ухода вдовы, наказывает Василию продать весь его гардероб, чтобы выплатить ей остаток долга. Самому слуге хозяин предлагает вольную, но Василий отказывается оставить хозяина в трудный для него час. В это время около дома собираются кредиторы и канцеляристы, пришедшие по приглашению Злорадова.
Неожиданно для всех появляется Добросердов-младший. Он объявляет, что их дядя умер и оставил все наследство старшему брату, простив его за все. Так что теперь можно без труда выплатить все долги. Но Добросердова-старшего печалит лишь одно - отсутствие Клеопатры. Но и здесь судьба благоволит ему. Степанида на самом деле повезла девушку к дяде Добросердова, где они все и расскзали.


Кредиторы, поняв, что процентов от Добросердова уже можно не ждать, вспомнили про долги Злорадова и предъявили векселя канцеляристам. Василий и Степанида получают вольную, но решают остаться у своих бывших господ.

Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Мот, любовию исправленный». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.

Новодевичий женский монастырь находится почти в центре Москвы, в историческом месте, столетия назад именовавшемся Девичье Поле.

Монастырь невозможно воспринимать отдельно от окружающего его парка и кладбища, поэтому речь пойдет и об одном, и о другом и о третьем. Ансамбль Новодевичьего монастыря включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

История Новодевичьего монастыря началась с того, что Великий князь Московский Василий III дал обещание, что построит монастырь в честь иконы Богоматери Смоленской, если отвоюет у литовцев Смоленские земли. В 1514 году Смоленск вошел в состав Московского княжества, а через десять лет, в 1524 году по приказу Василия III началось строительство монастыря.

Инокинями монастыря были в основном женщины знатных родов. При Иване Грозном в монастырь были сосланы многие дамы двора, попавшие в немилость. В конце XVI века в монастыре был избран на царство Борис Годунов. В это же время монастырь был полностью сожжен Крымским ханом Девлет Гиреем. Движимый идеей сделать из монастыря форпост на западных подступах к Москве, новый царь полностью обновил монастырь – построил новые укрепленные стены с бойницами и башнями. Таким монастырь сохранился по сей день.

Новодевичий монастырь становился местом ссылки некоторых знатных и царственных особ. Так, после стрелецкого бунта Петр I заточил в монастырь свою родную сестру Софью. Также здесь доживала свои дни первая супруга Петра – Евдокия Лопухина. С именем Софьи, кстати, связано одно из современных суеверий монастыря. Согласно этому поверью, если загадать желание, прислонившись к Напрудной башне монастыря или обняв ее, то желание непременно сбудется. На деле, паломничество к башне, которую в народе прозвали Софьиной, превратилось в вандализм. Люди пишут прямо на стене башни маркерами, из-за чего башню каждые несколько месяцев приходится заново белить.

В советское время Новодевичий монастырь постигла участь многих святых мест – он был закрыт. Долгие годы тут находился филиал Исторического музея. Уже после Великой отечественной войны тут какое-то время размещалась духовная семинария, и только в 1994 году монастырь вновь стал действующим. В 2010 году монастырь вошел в состав Московской Епархии, с этого же года тут находится церковный музей.

Самое древнее сооружение на территории монастыря – Собор Смоленской иконы Божьей матери. Изначально это была единственная постройка из камня на территории монастыря. В подклете собора находится усыпальница, в которой похоронены сестры Петра I и его первая супруга. Также есть на территории монастыря палаты Ирины Годуновой и Евдокии Лопухиной. В основном все постройки монастыря сохранились с XVII века.

История Новодевичьего кладбища берет свое начало в монастырских захоронениях. Изначально тут хоронили послушниц, в том числе из числа знатных и царских особ. В XIX появились первые могилы известных людей, в том числе мужчин. К сожалению, некрополь Новодевичьего монастыря сильно пострадал в советское время, из 2000 захоронений осталось не больше сотни. В том числе сохранились мавзолей Волконских, усыпальница с часовней владельцев Трехгорной мануфактуры, могила Дениса Давыдова. К началу XX века места для захоронений на территории монастыря не осталось, поэтому решено было расширить территорию. Так появилось сначала старая территория кладбища, затем в 40-50-х годах ХХ века – новая, а в конце 70-х годов и новейшая территория.

В отличие от других общественных мест захоронения, это кладбище не навевает тоску. Видимо, здесь такое скопление могил знаменитых и великих, что скорее ощущаешь прикосновение к вечности, чем к праху и тлену. Судите сами: Чехов, Гоголь, Булгаков, Маяковский, Шаляпин, Евстигнеев, Гурченко, Никулин, Ельцин – вот лишь несколько имен тех, кто нашел тут вечное пристанище. Помимо писателей, поэтов, актеров, режиссеров, политических деятелей, тут похоронены выдающиеся академики, ученые, инженеры, философы. А какие тут памятники! Их авторы, как правило, известнейшие скульпторы, например автор памятника Н.С.Хрущеву – Эрнст Неизвестный. У каждого памятника своя история, их можно воспринимать как самостоятельные произведения искусства.

Скульптурная композиция "Мама утка и утята" - подарок Лоры Буш

И, наконец, довершает ансамбль парк, раскинувшийся вдоль западной стены монастыря. Парк сложился вокруг Большого и Малого Новодевичьих прудов, которые представляют собой старое русло Москвы-реки. Тут хорошо в любое время года и очень живописно, что сделало это место известным среди московских фотографов. В парке находится знаменитая скульптурная композиция "Мама утка и утята" - подарок Лоры Буш. Летом здесь часто устраивают пикники. К тому же тут много лавочек - можно насладиться видом пруда и монастыря. И что немаловажно – в парке всегда очень чисто.

Видео:

Как добраться:

Территория монастыря и парка ограничена Новодевичьей набережной, Хамовническим валом и Лужнецким проездом. Добраться сюда проще всего пешком от станции метро «Спортивная» (см. ниже схема проезда)